ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

本文约2400字,预计阅读时间10分钟

导语:论文写作中,插入大量参考文献是一项非常耗费时间和精力的任务。本文周琳将介绍一种高效的方法,可以显著减少插入参考文献的时间,同时保持格式的准确性。这种方法是利用ChatGPT智能整理参考文献,它不仅可以提高写作效率,还为ChatGPT在不同领域的应用提供了更加高效的方案。

说到写论文的痛苦,想必大家都深有体会,除了内容产出外,我们还必须严格遵守给定的论文格式来进行排版,使其标准化,这其中参考文献格式的整理就占了一大部分。虽然这些条条框框的限制并不费脑子,却很耽误时间,当我在几十条参考文献中挣扎时,会希望这些冗杂重复的的工作可以由AI来帮我完成,于是我查阅了现行的几种参考文献格式,首先对于中文文章写作:

现行的国家标准由国家标准化管理委员会发布并实施,较为常用的有以下三种:

l《信息与文献—参考文献著录规则 GB/T 7714-2015》:适用于著者和编辑著录参考文献。

l《科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式 GB/T 7713-1987》:适用于报告、论文的编写格式,亦全部或部分适用于年报、便览等其他科技文件。

l《文摘编写规则 GB/T 6447-1986》:适用于编写作者文摘,也适用于编写文摘员文摘。

这里比较常见的是GB/T 7714-2015格式。这是2015年12月1日实施的一项中华人民共和国国家标准,归口于全国信息与文献标准化技术委员会。其规定了各个学科、各种类型信息资源的参考文献的著录项目、著录顺序、著录用符号、著录用文字、各个著录项目的著录方法以及参考文献在正文中的标注法。

这个格式在知网上面可以直接复制引用,十分方便快捷:

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

那我们就以此为例子来测试一下 ChatGPT 是否能够根据标准来输出我们想要的参考文献格式呢?

首先需要先试探一下它是否知道这个标准:

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

回答还挺有板有眼的,那么下一步进入实操环节。在知网上面挑选几篇文章,选择另外一种引用格式。

例如:

MLA格式:

[1]郑丽萍,and 赵杨.”上市公司财务舞弊的成因与治理研究——以瑞幸咖啡公司为例.” 管理现代化 40.04(2020):4-6. doi:10.19634/j.cnki.11-1403/c.2020.04.001.

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

APA格式:

[1]于浩 & 张文兰.().Chat GPT技术下教育面临的挑战和机遇. 中国医学教育技术(),. doi:.

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

CAJ-CD 格式引文

[1]李雪松,党琳,赵宸宇. 数字化转型、融入全球创新网络与创新绩效[J]. 中国工业经济,2022,No.415(10):43-61.

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

经过 ChatGPT 的转换后再将其和知网上面的 GB/T 7714-2015 格式进行对比:  

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

经过比较后发现,总体上的参考文献组成要素没有问题;在细节方面,ChatGPT会在标点符号后面加上一个空格,这在标准格式中是不需要的,很大的一个问题是源参考信息的详略很大程度上影响了ChatGPT的发挥,它没办法无中生有”,例如知网上直接引用的APA格式,这一条里面给出的文献信息不完整,导致最后输出文章年份都是错误的。这个测试也证明了要想得到理想的答案,必须给AI所有需要的信息要素。

经过这个测试之后,我们可以转换一下视角,当我们运用小语种写作的时候,对于中文参考文献部分,除了需要文献的基本信息,还需要翻译一部分要素,这时候没有一个标准格式可以用于参考,整体制作过程非常繁杂。这时候,我们可以先给AI打一个样,做出一个模版让它学习,之后在针对其他文献做出整体转换,我们只需要针对其中细节进行微调:

首先第一步,我们可以一键引用的是知网上的各种格式:

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

可以选择一个信息内容比较全面的引用格式来进行操作,在此以GB/T 7714-2015格式为例:

知网上一键复制的GB/T 7714-2015源格式:

彭元,房萍.盛可以小说中底层女性形象的性别及文化内涵[J].名作欣赏,2016(26):94-95.

需要产出的格式:(老师、学校规定的格式)

Peng Yuan, Fang Ping (彭元, 房萍), 2016, 盛可以小说中底层女性形象的性别及文化内涵》, 名作欣赏. (« Connotation entre sexe et culture dans l’image des femmes des classes sociales inférieures sous la plume de SHENG Keyi », Shanxi, Journal de l’Appréciation des Chef-d’œuvres.)

即:

作者拼音(中文名字),年份, 《中文题目》, 刊物. (« 标题的法语译文 », 出版地刊物的法语译文.)

我们的prompt可以这样写:(prompt即我们输入的描述语句,可以说是我们和AI沟通的媒介,一个高质量的prompt 会让我们得到更精确更理想的答案。)

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

得到的结果可能并不如意:

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

这时候需要Regenerate response直到出现自己满意的格式并且给它一个正反馈:

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

之后我们就可以将所有待转换的文献格式一股脑怼上去:

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

在四次重新生成后,我们得到了一个较为满意的答案,此时我们只需要修改输出答案中翻译成法语的部分,并加上出版地,因为这个信息要素在原参考文献格式中没有出现,所以需要自行补充。在此处需要注意的是:不要一次性输入太多篇文献,因为不是ChatGPT plus的免费用户用的3.5接口有输入输出token的限制。

本次对于自定义参考文献格式输出的浅浅尝试原理非常简单,只是希望AI能够照葫芦画瓢来进行产出,其中的限制也比较多:首先,原参考文献都是能在知网上的文章,可一键复制GB/T 7714-2015格式,且都是期刊文章,如果援引的是外文文献或者是其他类型的出版物,产出结果可能更不理想;其次,因为ChatGPT 3.5的字符数限制,每次输入的文章数量有限制,连续对话的结果又非常差,所以在通过重新生成获得理想结果的阶段可能耗时较久;最后,因为某一信息要素的缺失,输出的部分还需要手动添加。

如果大家有更好的办法,更妙的prompt,欢迎在留言区讨论。

参考文献:

清华大学图书馆.研究帮助——参考文献及论文写作格式[EB/OL].(2021-3-27)[2023-04-01].https://lib.tsinghua.edu.cn/info/1147/3359.htm

全国标准信息公共服务平台.信息与文献 参考文献著录规则[EB/OL].(2021-05-25)[2023-04-01].https://std.samr.gov.cn/gb/search/gbDetailed?id=71F772D8055ED3A7E05397BE0A0AB82A

特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。

– END –

翻译技术教育研究会ChatGPT专题小组致力于探索发掘ChatGPT为代表的AI工具在语言服务不同阶段的应用,进而提高从业者的工作效率。专题小组目前的主要方向是探索指令(prompt)及流程变更如何提升交互效果;了解及推介Github等平台上的AI应用,AI应用嵌入语言服务流程及其优化方式。小组通过定期会议及讨论确定选题方向并通过文章、视频等形式分享探索结果,欢迎通过文章留言为大家提供建议意见!原文作者:周琳

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

推文编辑:李倩楠指导老师:陈杲

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

项目统筹:李林

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

资讯推荐

语料库中英分词和词性赋码标注ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

▶ 技术与工具

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器

▶ 国际语言服务动态

| 翻译公司篇 | TransPerfect简介

| 翻译公司篇 | 全球第2名 RWS如文思

| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios

| 咨询机构篇 | Nimdzi Insights简介

| 咨询机构篇 | Slator 简介

| 咨询机构篇 | CSA Research 简介

| 行业机构篇 | 国际翻译家联盟FIT

| 行业机构篇 | 美国翻译协会ATA

| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canadas Translation Bureau

| 翻译院校篇 | 明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)

| 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学

| 翻译院校篇 | 埃塞克斯大学

| 热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(上)

热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(下)

▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题

▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?

▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:新文科背景下翻译技术核心课程教学模式探索

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探

ChatGPT ⏐ 参考文献智能整理应用初探