ChatGPT时代的科研之路:论文写作技巧与创新策略
本科论文

ChatGPT时代的科研之路:论文写作技巧与创新策略

小时候特别羡慕大雄,因为他有可以帮他写作业的机器猫小叮当。 熬夜读论文,却无法得出一个好的idea,深夜薅头发苦恼的时候,就会想如果有一个机器人,给出一串指令就能马上生成一篇质量上佳的论文,就好了。 现在,OpenAI好像帮我实现了这个梦想。 用学术ChatGPT就能快速完成一篇学术论文了! 瞬间感觉未来有了光。 毕竟拥有顶会论文就仿佛自带“流量”。 很多大厂的校招已经明晃晃的说明有顶会等buff加成的同学优先考虑,甚至可以免笔试直接面试! 当然不仅仅是毕业进大厂需要高区论文作为背书,顶会自带流量的加持作用还体现在:本科发顶会,考研、直博、出国机会倍增;研究生发顶会,拿奖学金、申博、出国时远比其他的信息更硬核…… 所以,这个系列讲座我觉得大家都有必要来听一听。 如何利用学术ChatGPT辅助论文写作?如何快速肝一篇学术论文?就连论文最难也最重要的idea,它都能帮我们瞬间“想”出来。 扫码约系列直播讲座+领取先导课程 课程详情↓ 此外,还为大家准备了一系列先导课程,从熟悉ChatGPT开始,到SCI论文写作。添加老师就可以免费领取+进论文直播交流群。 先导课程 ChatGPT+论文 1、如何蹭ChatGPT的热度发一篇顶会 2、ChatGPT王炸梭哈,文心一言紧随其后,渺小的我们如何在夹缝中发论文? ChatGPT理论原理 1、ChatGPT如何做到和人类沟通? SCI零基础论文写作 1、论文结构讲解、研究课题思路、文献研究方法 2、文献综述写作方法 3、方法论写作方法、研究计划书写作方法 4、结果、讨论写作方法 5、结论、引言、摘要写作方法 6、选刊投稿说明,论文写作tips 扫码约系列直播讲座+领取先导课程 对于还没有发过第一篇论文,还不能通过其它方面来证明自己天赋异禀的科研新手,学会如何写论文、发顶会的重要性不言而喻。 发顶会到底难不难?近年来各大顶会的论文接收数量逐年攀升,身边的朋友同学也常有听闻成功发顶会,总让人觉得发顶会这事儿好像没那么难! 但是到了真正实操阶段才发现,并不那么简单~ 可能照着自己的想法做下去并不能写出一篇好的论文、甚至不能写出论文。掌握方法,有人指点和引导很重要! 对于想发顶会的同学来讲,顶会/高区论文跟三四区论文最大的区别就在于创新点,当一篇文章到了审稿人手中,通常第一眼看的就是文章的创新点,然后才是论文的其他部分。也是常说的,顶会论文的审核比较流行用novelty+实验效果来区分论文的质量。 而其实,论文的创新点也有“套路”可循,来自旁人的点拨可能就起到了四两拨千金的作用。 还在为创新点而头秃的CSer,还在愁如何写出一篇好论文的科研党,一定都需要来自顶会论文作者、顶会审稿人的经验传授和指点。 很可能你卡了很久的某个点,在和学术前辈们聊完之后就能轻松解决。 扫码免费获取顶会论文创新点指点 限前100名粉丝 (附送顶会论文写作资料包、工具) 你可能的问题:1、有选题还没开始写 2、有idea无法验证/验证过程频频出错 3、文献调研无从下手 4、无法确定研究方向、想出idea 你能获得的指导: 1、科研全流程定制规划指导 2、科研经验指点、避坑指导 3、根据你的基础和需求,量身定制科研论文冲区...
GPT4.0大放异彩:代码逻辑推理能力碾压文心一言,金融投资领域真能这样操作?
研博论文

GPT4.0大放异彩:代码逻辑推理能力碾压文心一言,金融投资领域真能这样操作?

这篇国金证券的研报详细测试了GPT4.0、3.5和文心一言,结果显示GPT4在数字、代码、逻辑推理等能力上显著领先,特别是在数学问题和文学创作方面有明显优势,而文心一言在细节度和某些中文领域表现尚可。GPT4的严谨与对金融投资的理解相对成熟,但对中国特色表达理解仍有所欠缺,整体来看两者互有胜负,未来可能需要更精确的模型调教来提升。
揭秘商汤科技纪要:国内仅六家公司具备训练生成式AI所需算力
本科论文

揭秘商汤科技纪要:国内仅六家公司具备训练生成式AI所需算力

近日,商汤科技公布了一份纪要,指出我国只有六家公司具备支持生成式AI所需的算力,而这些公司包括百度、腾讯、字节跳动和阿里巴巴等互联网巨头。尽管这些公司都有足够的实力来承担这样的硬件投入,但由于高性能加速显卡现在是稀缺资源,购买NVIDIA高端显卡并不容易。特别是NVIDIA A100计算卡,这是2020年推出的首款安培架构产品,配备的晶体管数量和流处理器数量都相当惊人,但其高昂的功耗也让人感到望而生畏。当前,能够承受这样高昂硬件投入的企业仍然较为有限。
AIGC产业峰会在京举行,探讨AI新纪元下的机遇与挑战
本科论文

AIGC产业峰会在京举行,探讨AI新纪元下的机遇与挑战

首次中国AIGC产业峰会在京举行,聚焦大模型、生成式AI等热门话题,并发布了中国AIGC产业全景报告暨中国AIGC 50。 Attendees included representatives from industry, academia, and venture capital. The event theme was "Hello New World," reflecting the challenges and opportunities of the AI era. Discussions centered on how to grasp the opportunities and challenges of this era and look forward to the future....
人工智能大潮下的京东“言犀”现象
研博论文

人工智能大潮下的京东“言犀”现象

本文主要报道了京东云旗下言犀团队凭借“任务型智能对话交互关键技术及大规模产业应用”,荣获吴文俊人工智能科学技术奖科技进步奖,以及京东集团副总裁何晓冬博士荣获杰出贡献奖。言犀团队围绕人工智能发展趋势,正在研发新一代千亿大模型“言犀产业大模型”,预计将于2023年推出。
行业洞察 | 韩林涛:与ChatGPT共舞
本科论文

行业洞察 | 韩林涛:与ChatGPT共舞

访谈专家简介 韩林涛,现任教于北京语言大学外国语学部高级翻译学院,担任本科翻译(本地化方向)专业负责人、翻译专业硕士(本地化管理方向)负责人、中外语言服务人才培养基地负责人。著有《译者编程入门指南》。曾担任冬奥术语平台项目负责人,参与设计研发支持八种语言的在线术语检索和管理平台;参与研制在线多语种疫情平行句库Bicovid.org,并将该平台的核心代码开源发布;开发基于GPT技术的在线辅助翻译工具ParaTrans。本期访谈嘉宾为北京语言大学外国语学部高级翻译学院硕士生导师韩林涛。接下来让我们了解一下韩林涛老师对GPT(Generative Pre-trained Transformer)技术的看法。 问 ChatGPT自发布后,在各领域引起广泛讨论,对翻译行业也造成了一定的冲击。请问您能谈谈ChatGPT的横空出世为翻译行业带来了哪些挑战吗? 韩林涛:GPT技术的发展并不是一蹴而就的,是基于谷歌在2017年发布的Transformer模型一路演化而来,而且现在大家广泛使用和讨论的版本还不是最新的版本。ChatGPT则是OpenAI公司针对会话专门定制的面向个人用户的产品。实际上OpenAI还面向开发者开放了API,允许开发者基于此项技术去设计和研发更多的创新技术产品,我认为这些未来有可能出现的创新技术产品是翻译行业最需要关注的。 至于新技术对翻译行业的影响,我看到的更多的是机遇。对于语言服务供应商和个人译者而言,如何高效为客户提供高质量的语言服务至关重要。GPT技术的加入可以在术语使用、翻译记忆、机器翻译、质量评估等方面进一步推动语言服务智能化升级,因此我一直呼吁企业和个人尽早探索对现有语言服务流程进行智能升级改造。然而,考虑到信息安全、知识产权、政策法律等因素,尽管行业内很多企业已经行动了起来,但目前GPT技术的大规模商业化应用可能还无法实现。不论如何,任何一种有价值的前沿信息技术都值得与翻译结合在一起,所以,我想GPT技术对翻译行业的影响总体还是正面的。 问 请问您如何看待ChatGPT的机器翻译能力与DeepL、谷歌等主流机器翻译平台的差距? 韩林涛:我们不能将一个并非为机器翻译专门定制的工具和主流机器翻译工具进行平行对比,所以我认为对比二者的翻译质量意义不大,将基于GPT模型的API定制开发的机器翻译工具与主流机器翻译工具进行对比或许更有意义。我认为未来GPT模型在机器翻译领域也许会有很好的发展,因为GPT作为大语言模型,可以快速结合用户的个人数据(如术语库、翻译记忆库及其他知识库等)改善机器翻译结果,而目前其他机器翻译工具还无法做到这一点。 问 百度近期发布了对标ChatGPT的文心一言,您可以简单分享一下您对此的看法吗? 韩林涛:我非常支持和关注国内大语言模型技术的研发成果。在研究如何应用GPT技术时,我时常感觉自己受到了很大的束缚,没有安全感,所以真心期盼国内企业和高校在这个领域取得巨大成就。我最近比较关注中译外翻译质量和翻译人才培养这两个领域如何与GPT技术相结合,在试用文心一言时,发现其在高质量英语语料的储备上还不算充足,目前仍不能很好地辅助英语翻译实践和翻译教学。期待未来文心一言能在这方面有更大的提升。 问 近期,OpenAI发布了GPT-4多模态模型,该模型不仅具备一般的文本处理能力,还具备一定的多模态分析能力,您认为这会对本地化行业带来怎样的影响? 韩林涛:目前我还没有试用GPT-4这一版本,所以无法给出具体判断。但说到本地化行业,由于会涉及较多的多模态内容,所以我相信GPT这类大语言模型的出现会为行业带来很多改变。 客户未来对本地化业务的需求可能会进一步增加,这就对服务方的内容创作能力、业务成本、效率及质量等提出更高要求。 语言服务提供商则可以借助大语言模型和多模态模型,提供更加智能的语言服务解决方案,帮助客户高质高效地完成多语言产品的多模态内容创作、翻译及传播等工作,帮助用户获得更好的多语言体验。 问 即将举办的首届全国翻译技术大赛将聚焦译后编辑能力考查。您认为ChatGPT会对“机器翻译 译后编辑”的工作模式产生怎样的影响? 韩林涛:我认为,GPT技术的出现和升级可能会进一步推动“机器翻译 译后编辑”模式的深度应用。通过使用ChatGPT等工具,译者不仅可以对机器翻译的结果进行编辑,还可以与机器翻译结果进行互动,将术语库、翻译记忆库、知识库、译者风格、质量评估标准等融合在一起,进一步提高翻译质量和翻译效率。目前国内已经出现了如ParaTrans和YiCAT等具备类似功能的计算机辅助翻译工具,相信很快又会催生出更加智能、更加成熟的机器翻译译后编辑工具。 问 您认为ChatGPT对翻译教学、尤其是翻译技术教学会产生什么影响? 韩林涛:从学校的角度来说,我认为短期内翻译教学的模式和内容等不会有太大变化,因为无论老师还是学生都需要经历一个漫长的适应过程。但从市场的角度而言,初级翻译岗位的就业供应减少、对复合型语言服务人才的需求加大以及传统翻译技术产品的快速智能化升级等倾向将会更加明显。而市场风向的转变,又会逐渐影响到学校,从而倒逼人才培养改革。 翻译教学模式的改革是一个系统性工程,很难一次性快速完成。我认为可以先在部分学校或在部分课程中进行试点,将基于GPT技术研发的产品与教学环节相结合,通过实践来验证其对翻译教学模式的影响。 翻译技术教学的改革则可能会提前进行。翻译技术课程的任课教师一直走在翻译技术教学升级改进的前沿,所以在这一轮翻译教学智能化升级的过程中,翻译技术教师必将承担探索新的教学内容和形态的职责和任务。在北京语言大学,我已经将GPT技术融入本科生和研究生课堂,鼓励学生积极探索GPT技术对翻译教学、实践和研究的影响。 问 您认为ChatGPT类工具会帮助语言类专业的学生提升专业能力吗?语言类专业的学生应如何使用此类工具? 韩林涛:虽然ChatGPT类工具可以辅助完成一些重复性的工作,短期来看可以减轻学生负担,但从长期发展来看,学生不能依赖这类工具来替代自己完成教师布置的语言学习作业——语言能力必须要通过长时间练习才能逐步精进,没有捷径可言。 我曾向自己的学生明确表示:学生未经老师允许,使用ChatGPT类工具辅助完成作业、考试和实践活动,或未在提交作业和成果时主动声明使用了ChatGPT类工具(包括但不限于使用ChatGPT类工具给自己的中外文作业、学术论文等进行润色、修改、自动生成等操作),均属于学术不端行为,一经教师甄别发现,将上报学院学术教学委员会,视情节严重性给予相应处分。 当然,这并不意味着我们就要将这些新技术、新工具束之高阁。学生应该意识到ChatGPT类工具对其未来职业发展的重要性。因此,我认为学生应在严格遵守国家和学校相关规定的前提下,积极关注ChatGPT类工具的研究进展,并在教师指导下,有序开展相关研究和实践,在实践中深入理解ChatGPT类工具的优势和劣势,发掘更多应用场景,做好未来与ChatGPT类工具共存协作的语言准备、技术准备与思维准备。 特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。 – END – 转载来源:中国外文局翻译院智能翻译实验室 转载编辑:杨亚江 审核:骆玮