招生办公室的AI变革:效率提升还是学术不端?
本科论文

招生办公室的AI变革:效率提升还是学术不端?

这篇文章主要探讨了大学招生办公室正逐步引入人工智能以提高招生流程的效率,但也存在一些潜在的问题和风险。一些大学认为使用人工智能工具如ChatGPT来撰写申请论文可能被视为剽窃或学术不诚实,因为application essay的本质是展示学生的个性、经历和写作能力。随着人工智能技术的日益普及,许多机构正在采用工具和方法来检测AI生成的内容。如果申请论文被标记为AI生成,可能会对申请产生负面影响,导致拒绝或纪律处分。文章强调了学生自己撰写论文的重要性,因为这将有助于培养其写作和自我表达技能,这些技能对于成功来说至关重要。不同的机构可能有关于在申请材料中使用人工智能的特定政策,应遵守这些政策。
ChatGPT如何颠覆传统?第一批AI论文作者的命运揭秘!
本科论文

ChatGPT如何颠覆传统?第一批AI论文作者的命运揭秘!

AI革命下的论文艺术:ChatGPT的崛起 随着2024年莘莘学子的毕业潮汹涌而至,人数预计高达1187万,其中博士研究生12.58万,硕士研究生105.07万,本科生444.60万,专升本生71.77万,以及职业本科生4.14万,毕业论文的创作便成了他们必须直面的一大学术挑战。在数字化的浪潮中,ChatGPT等AI生成器的悄然崛起,正在逐渐改写传统论文创作的篇章。 写作模式的优雅转型 昔日里,毕业生们往往沉浸在图书馆的书海中,或是在互联网的浩瀚资料里寻觅灵感。然而,自2023年起,AI技术的深入介入,开始悄然革新这一传统模式。现在,有了如ChatGPT这样的AI伙伴,论文写作的过程变得更为高效和便捷。 AI在降重与文本润饰上的巧助力 北京某知名“双一流”大学的硕士生韩杰亲身体验了这场变革。在AI的辅助下,他的论文查重率大幅降至13.3%,轻松符合了学校的规范。与曾经手工艰辛降重的本科岁月相比,AI的介入让这一过程显得轻松愉悦。他所需做的仅是将查重率高的段落输入ChatGPT,并提出“变换措辞”的请求,转瞬即得全新且独到的内容。 ChatGPT:毕业论文的“幕后英雄” ChatGPT的实力已经足够强大,足以被誉为毕业论文的“幕后英雄”。在它的协助下,学生们能够迅速梳理文献、翻译外文资料、提炼核心论点,甚至编撰背景介绍和文献综述。在专业分析方面,ChatGPT还能巧妙运用PESTEL分析、BCG矩阵、SWOT分析等模型,进行精准的针对性分析。 逻辑与严谨性:AI的新境界 ChatGPT展现出了令人赞叹的语言处理与理解能力,它在逻辑表达与严谨性方面所达到的高度,堪比人类专家。它能够精准识别论文中的瑕疵,并提供全面的建议和评估,以此大幅提升文章的整体品质。 论文写作的AI导师 基于庞大语料库训练的ChatGPT,能够提供专业级的论文写作指导。它能够识别并优化冗长的内容,改善论文结构,并提出提升论文逻辑连贯性和一致性的建议。 掌握使用ChatGPT的艺术 然而,有效地利用ChatGPT同样需要一定的技巧。用户需通过精准的指令来引导AI,以实现文本的修改、润色、翻译和内容提炼等功能。即便ChatGPT在文本生成方面具备一定的逻辑性,但它所缺乏的是真正的创造性思维,这是它不能完全替代人类在创新内容创作上的角色。 AI与人类智慧的协奏曲 尽管ChatGPT拥有强大的文本生成能力,但它仍无法彻底取代人类的智慧。它缺失了真正的理解和创造性思维,无法提供独到的见解或深刻的洞察力。因此,在论文写作的征途中,人类的主观判断、创造力和批判性思维依然扮演着不可或缺的角色。 AI革命下的论文写作新未来 ChatGPT等AI技术正在逐步重塑论文写作的风貌,为学子们提供了强有力的辅助工具。我们应当认识到它的局限,并结合人类的主观判断与创造力,共同铸就高品质的学术巨著。展望未来,随着AI技术的不断演进,它在论文创作中的角色将愈发重要,然而,人类作为创造者的核心价值,永远不会被取代。 欢迎大家体验我们的AI写作?https://ai.sockstack.cn关注 禅空 Ai 了解更多AI资讯 让写作变得更简单 让创作更得心应手↓↓↓
AI革命:ChatGPT引领的技术浪潮
本科论文

AI革命:ChatGPT引领的技术浪潮

文章介绍了近期风靡全球的ChatGPT软件以及其背后的计算机科学和技术,指出人工智能行业未来发展前景广阔,对计算机专业人才的需求将持续增长。
北京今年硕博毕业生人数首超本科生创新工场启动中文版ChatGPT公司”
本科论文

北京今年硕博毕业生人数首超本科生创新工场启动中文版ChatGPT公司”

本文主要报道了北京高校毕业生人数首次超过本科生,且硕博毕业生人数超过本科生的情况,以及李开复宣布筹组中文版ChatGPT公司“Project Al 2.0”的消息。同时,文章提到了上海楼市2月份二手房成交量上升和价格指数环比上涨的情况,以及的创新工场董事长李开复筹组的Project Al 2.0公司和纬景储能科技有限公司完成了A轮融资的情况。
ChatGPT背后的科技巨头们:一场大模型竞赛
本科论文

ChatGPT背后的科技巨头们:一场大模型竞赛

这篇文章探讨了硅谷巨头们在微软推出ChatGPT后加速推动大模型研究的情况。谷歌两个月内便发布了类似ChatGPT的Bard,其人工智能研究团队实力雄厚, DeepMind实验室与OpenAI竞争激烈。ChatGPT团队成员大多来自名校,且学历普遍较高。此外,硅谷巨头的AI研究员薪资待遇优厚,然而这并非完全出于金钱的驱动。在国内,大型科技企业和学术机构也正在加大对人工智能的研究和投入。
行业洞察 | 韩林涛:与ChatGPT共舞
本科论文

行业洞察 | 韩林涛:与ChatGPT共舞

访谈专家简介 韩林涛,现任教于北京语言大学外国语学部高级翻译学院,担任本科翻译(本地化方向)专业负责人、翻译专业硕士(本地化管理方向)负责人、中外语言服务人才培养基地负责人。著有《译者编程入门指南》。曾担任冬奥术语平台项目负责人,参与设计研发支持八种语言的在线术语检索和管理平台;参与研制在线多语种疫情平行句库Bicovid.org,并将该平台的核心代码开源发布;开发基于GPT技术的在线辅助翻译工具ParaTrans。本期访谈嘉宾为北京语言大学外国语学部高级翻译学院硕士生导师韩林涛。接下来让我们了解一下韩林涛老师对GPT(Generative Pre-trained Transformer)技术的看法。 问 ChatGPT自发布后,在各领域引起广泛讨论,对翻译行业也造成了一定的冲击。请问您能谈谈ChatGPT的横空出世为翻译行业带来了哪些挑战吗? 韩林涛:GPT技术的发展并不是一蹴而就的,是基于谷歌在2017年发布的Transformer模型一路演化而来,而且现在大家广泛使用和讨论的版本还不是最新的版本。ChatGPT则是OpenAI公司针对会话专门定制的面向个人用户的产品。实际上OpenAI还面向开发者开放了API,允许开发者基于此项技术去设计和研发更多的创新技术产品,我认为这些未来有可能出现的创新技术产品是翻译行业最需要关注的。 至于新技术对翻译行业的影响,我看到的更多的是机遇。对于语言服务供应商和个人译者而言,如何高效为客户提供高质量的语言服务至关重要。GPT技术的加入可以在术语使用、翻译记忆、机器翻译、质量评估等方面进一步推动语言服务智能化升级,因此我一直呼吁企业和个人尽早探索对现有语言服务流程进行智能升级改造。然而,考虑到信息安全、知识产权、政策法律等因素,尽管行业内很多企业已经行动了起来,但目前GPT技术的大规模商业化应用可能还无法实现。不论如何,任何一种有价值的前沿信息技术都值得与翻译结合在一起,所以,我想GPT技术对翻译行业的影响总体还是正面的。 问 请问您如何看待ChatGPT的机器翻译能力与DeepL、谷歌等主流机器翻译平台的差距? 韩林涛:我们不能将一个并非为机器翻译专门定制的工具和主流机器翻译工具进行平行对比,所以我认为对比二者的翻译质量意义不大,将基于GPT模型的API定制开发的机器翻译工具与主流机器翻译工具进行对比或许更有意义。我认为未来GPT模型在机器翻译领域也许会有很好的发展,因为GPT作为大语言模型,可以快速结合用户的个人数据(如术语库、翻译记忆库及其他知识库等)改善机器翻译结果,而目前其他机器翻译工具还无法做到这一点。 问 百度近期发布了对标ChatGPT的文心一言,您可以简单分享一下您对此的看法吗? 韩林涛:我非常支持和关注国内大语言模型技术的研发成果。在研究如何应用GPT技术时,我时常感觉自己受到了很大的束缚,没有安全感,所以真心期盼国内企业和高校在这个领域取得巨大成就。我最近比较关注中译外翻译质量和翻译人才培养这两个领域如何与GPT技术相结合,在试用文心一言时,发现其在高质量英语语料的储备上还不算充足,目前仍不能很好地辅助英语翻译实践和翻译教学。期待未来文心一言能在这方面有更大的提升。 问 近期,OpenAI发布了GPT-4多模态模型,该模型不仅具备一般的文本处理能力,还具备一定的多模态分析能力,您认为这会对本地化行业带来怎样的影响? 韩林涛:目前我还没有试用GPT-4这一版本,所以无法给出具体判断。但说到本地化行业,由于会涉及较多的多模态内容,所以我相信GPT这类大语言模型的出现会为行业带来很多改变。 客户未来对本地化业务的需求可能会进一步增加,这就对服务方的内容创作能力、业务成本、效率及质量等提出更高要求。 语言服务提供商则可以借助大语言模型和多模态模型,提供更加智能的语言服务解决方案,帮助客户高质高效地完成多语言产品的多模态内容创作、翻译及传播等工作,帮助用户获得更好的多语言体验。 问 即将举办的首届全国翻译技术大赛将聚焦译后编辑能力考查。您认为ChatGPT会对“机器翻译 译后编辑”的工作模式产生怎样的影响? 韩林涛:我认为,GPT技术的出现和升级可能会进一步推动“机器翻译 译后编辑”模式的深度应用。通过使用ChatGPT等工具,译者不仅可以对机器翻译的结果进行编辑,还可以与机器翻译结果进行互动,将术语库、翻译记忆库、知识库、译者风格、质量评估标准等融合在一起,进一步提高翻译质量和翻译效率。目前国内已经出现了如ParaTrans和YiCAT等具备类似功能的计算机辅助翻译工具,相信很快又会催生出更加智能、更加成熟的机器翻译译后编辑工具。 问 您认为ChatGPT对翻译教学、尤其是翻译技术教学会产生什么影响? 韩林涛:从学校的角度来说,我认为短期内翻译教学的模式和内容等不会有太大变化,因为无论老师还是学生都需要经历一个漫长的适应过程。但从市场的角度而言,初级翻译岗位的就业供应减少、对复合型语言服务人才的需求加大以及传统翻译技术产品的快速智能化升级等倾向将会更加明显。而市场风向的转变,又会逐渐影响到学校,从而倒逼人才培养改革。 翻译教学模式的改革是一个系统性工程,很难一次性快速完成。我认为可以先在部分学校或在部分课程中进行试点,将基于GPT技术研发的产品与教学环节相结合,通过实践来验证其对翻译教学模式的影响。 翻译技术教学的改革则可能会提前进行。翻译技术课程的任课教师一直走在翻译技术教学升级改进的前沿,所以在这一轮翻译教学智能化升级的过程中,翻译技术教师必将承担探索新的教学内容和形态的职责和任务。在北京语言大学,我已经将GPT技术融入本科生和研究生课堂,鼓励学生积极探索GPT技术对翻译教学、实践和研究的影响。 问 您认为ChatGPT类工具会帮助语言类专业的学生提升专业能力吗?语言类专业的学生应如何使用此类工具? 韩林涛:虽然ChatGPT类工具可以辅助完成一些重复性的工作,短期来看可以减轻学生负担,但从长期发展来看,学生不能依赖这类工具来替代自己完成教师布置的语言学习作业——语言能力必须要通过长时间练习才能逐步精进,没有捷径可言。 我曾向自己的学生明确表示:学生未经老师允许,使用ChatGPT类工具辅助完成作业、考试和实践活动,或未在提交作业和成果时主动声明使用了ChatGPT类工具(包括但不限于使用ChatGPT类工具给自己的中外文作业、学术论文等进行润色、修改、自动生成等操作),均属于学术不端行为,一经教师甄别发现,将上报学院学术教学委员会,视情节严重性给予相应处分。 当然,这并不意味着我们就要将这些新技术、新工具束之高阁。学生应该意识到ChatGPT类工具对其未来职业发展的重要性。因此,我认为学生应在严格遵守国家和学校相关规定的前提下,积极关注ChatGPT类工具的研究进展,并在教师指导下,有序开展相关研究和实践,在实践中深入理解ChatGPT类工具的优势和劣势,发掘更多应用场景,做好未来与ChatGPT类工具共存协作的语言准备、技术准备与思维准备。 特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。 – END – 转载来源:中国外文局翻译院智能翻译实验室 转载编辑:杨亚江 审核:骆玮